¿Dónde iba el protagonista de esta canción? Pues probablemente a jugar Capoeira.
A pesar de que no hemos podido encontrar nada específico sobre esta canción, podemos intuir que se hace referencia a la procedencia de los primeros capoeiristas.
No olvidemos que durante muchos años la Capoeira era una actividad prohibida y altamente perseguida. Los capoeiristas eran individuos considerados delincuentes y marginados y la sociedad brasileña los repudiaba.
Los que tenían una vida ligeramente mejor y tenían trabajos mejor remunerados podían permitirse tener la ropa de domingo par air a misa. Pero aquellos que iban de trabajo en trabajo y que sobrevivían con lo que podían se quedaban en las calles y jugaban Capoeira.
El hecho de que el coro sea una suma me recuerda un poco a la despiadada lógica de la situación que vivían: ¿Tienes ropa bonita? puedes ir a misa el domingo porque eres alguien, ¿no tienes ropa bonita? no puedes entrar en la misa porque eres un vagabundo.
Amanhã é dia santo – Letra y traducción
Amanhã é dia santo Um, dois, três Dia de povo de deus Três e três: seis Quem tem roupa vai na missa Seis e três: nove Quem não tem faz como eu Nove e três: doze Um dois três Três e três: seis Seis e três: nove Nove e três: doze Um dois três Três e três: seis Seis e três: nove Nove e três: doze | Mañana es día sano Un, dos, tres Día del pueblo de Dios Tres y tres: seis Los que tienen ropa van a misa Seis y tres: nueve Los que no, hacen como you Nueve y tres: doce Un, dos, tres Tres y tres: seis Seis y tres: nueve Nueve y tres: doce Un, dos, tres Tres y tres: seis Seis y tres: nueve Nueve y tres: doce |